[personal profile] annneonet
Translation again. Blah x.o


It's already October 6th(1). ^_^

Hello. This is T.


Time goes by really quickly these days.
Of course, everyone has had this feeling too right?

I looked at the calendar and it's already October 6th.
Once again, it's early Monday morning (note: dawn-ish).


Please make this another week you can spend happily together with DBSK~!



Saturday, October 4th was [2008 Asia Song Festival] right?
When it was time for DBSK's performance,
I looked at the seats and saw the pretty
words that everyone made(2).
I captured that moment and put it in the picture but...
I thank you once again for your passionate cheering.



This is YunHo in the waiting room.
This is him deep in thought about what he'd say to everyone
once he goes up on the stage...
I tried to change the atmosphere slightly. ^_^

And on Thursday
there was MNET M! Countdown's comeback performance right?



This is the image of DBSK
singing [Love in the Ice] passionately and..



The performance of [Hey! (Don't Bring Me Down)]
ended safely as well. ^_^



Before going into the broadcast,
DBSK's interview proceeded as well~



After the broadcast ended,
there was a fan meeting with everyone right?
The members of DBSK were all really happy
that they had time to talk~
How was it for everyone? ^_^


The weather 일교차(3) has become more extreme, so
I think in particular the 'cold' is stronger.
I'm also (4 blah, affected) because the people around me are still not cured of the cold yet, and
we're/I'm working hard doing this and that but it isn't as easy as I thought.
I guess we/I will have to work hard to move busily day by day
to the point the cold leaves far away.
Also everyone, please keep your health in mind and keep the cold away...!

I'll stop... here today. (lit. Today is... until here.)
Everyone knows about [주문-MIROTIC] right~!
Please put those near you in a spell(주문)~!!!

Notes:
(1) - there's an implied "without me noticing" in the it's already Oct 6th.
(2) - there's an implied "for someone" in the 'make'... for those that know Japanese it's like ~てあげる
(3) - Sorry, left 일교차 untranslated in the entry because I don't think there's a word for it in english. Or if there is, I don't know it. >.> It's like the range of the temperature, humidity, and atmospheric pressure within a day. So the maximums and minimums became more extreme.
(4) - Literally it's just "I'm also" without anything else so there isn't really a specific implied meaning. But it's something like affected, also feel bad, etc. Yeah, it's more of a general feeling you get by reading the sentence than a specific meaning.

Tell me if you see any errors, or if you can fix my horrid grammar. orz I'm not exactly totally awake and my stomach ache kept distracting me throughout this thing. x.x
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

annneonet

August 2020

S M T W T F S
      1
2345678
91011121314 15
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 11:44 am
Powered by Dreamwidth Studios